폴더관리
폴더명
스크랩
  • 템퍼러리 가든, 몇 가지의 시도
    3 Temporary Gardens - Orange power“자연에 대한 감사의 몸짓과 자연의 너그러움에 대한 경이를 드러내며 사람들이 이용하는 공간은 그들과 함께 활발하게 소통하고 있다.”오렌지나무 한 그루가 홀로 정원의 중앙에 놓여 있다. 이 오렌지나무 가까이에는 5만개의 플라스틱 공으로 표현된 오렌지 열매가 있는데, 이는 100년 동안 이 한 그루의 오렌지나무에서 수확된 것들을 표현한다.우리는 4천년의 세월 동안 경작되어 온 상징적인 나무로 오렌지나무를 선택했다. 오렌지나무는 역사의 많은 시간 동안 동쪽과 서쪽을 연결하며 식재되었다. 오렌지는 남부 유럽의 상징이자 중국과 동양의 상징이다.전설에 의하면 오렌지는 14세기 포르투갈 선원에 의해 처음으로 유럽에 소개되었다. 우리는 오렌지를 표현하는 다수의 이탈리아 방언(예를 들어 portügàl, purtügà, portogàl)의 기원을 통해 오렌지나무가 포르투갈이라는 단어를 사용하였다는 것을 알아냈다. 우리는 보편적인 컨셉으로 표현하고자 했으며 대상지에 대한 특별한 해석을 나타내고 싶었다.정원은 방문자들에게 오렌지를‘보기’라는 주제로 다가갈 것이다. 시각적인 효과는 중심부의자연적인 요소인 오렌지나무와 땅을 뒤덮고 있는 플라스틱 공과의 대비를 통해 이루고 있다.생태적인 이슈를 상기시키는 무서운 메시지를 숨기고 있음에도 불구하고 장난기 가득한 정원에서 식물들은 결코 썩지 않는 열매를 생산해 내길 강요받고 있다. 이 표본 식물은‘완벽한 상태’에 도달할 수 있도록 유전적으로 변화되었다. ‘gesture of gratitude and marvel for the generosity of nature’and at the same time a ‘pace’ that is used by people, interacting actively with it.One single plant, an orange tree(Citrus×sinensis), is placed at the centre of the garden, at its foot 50,000 oranges(plastic balls) the harvest of a single orange plant in 100 years.We have chosen the orange tree as a symbolic plant for it has been cultivated for over 4000 years and also as it is a plant that has linked the East and the West many time in history. Citruses are emblems of the Southern Europe, but also of China and the Orient.Legend has it that oranges were first brought to Europe by Portuguese sailors in the 14th century. During the research we did for this garden we found out that in many Italian dialects oranges are referred to as “Portügàl” “Purtügàl”or “Portogàl” a clear tribute to its origins. We liked the idea of expressing a concept that is universal and its site-specific interpretation. The garden will appear to the visitor as a “See”of oranges. Its visual impact is achieved by the contrast of the natural element in the centre(the orange tree) and the artifice of the plastic balls covering the soil. A playful garden that nevertheless hides a sinister message recalling an ecological issue: a new generation of plants forced to produce fruits that never decay, the plant specimen genetically altered to achieve ‘Perfection’.Landscape Architecture _ LAND-I archicoltureTranslation _ Seo, Hwa HyunPhotos _ LAND-I archicolture
  • 제너럴 메이스터 기념 공원
    General Maister Memorial Park메이스터 장군과 북쪽 국경선의 군인들에게 봉헌된 이 공원은, 가로지르는 동선들에 의해 기하학적으로 잘려진 여러 잔디 파봉들에 의해 추상적인 형태의 3차원적인 공간으로 구성되어 있다. 이것은 메이스터 장군과 그의 장병들이 1918년에 전투를 벌였던 북쪽 국경선의 마루 부분을 관념적으로 나타내고자 한 것이다.도로 옆에 있는 파봉의 크기는 줄이고 지지벽으로 끝맺음 하였다. 이 지지벽에는 북쪽 국경선 군인들의 이름을 새겨 놓은 황동 막대들이 있어 기념적 상징적인 역할을 하고 있다. 공원의 끝에는 실사 크기로 만들어진 기마병 동상도 있다.공간 표현의 주요 요소는 개별적인 삼각형 면적을 분리하고 지형 자체를 옹벽 형태로 만든 강화 콘크리트 조립물이다. 높은 곳에 지어진 다기능 옹벽에는 벤치, 휴지통, 조명 시설 등이 설치되어 있어서 전망 좋은 휴식 공간이 되기도 한다. 전체 제방은 공원을 마치 돌 방패처럼 보호하는 견고한 돌 블록으로 이루어져 홍수 및 침식의 위험을 막아주고 있다. The park, dedicated to General Maister and the soldiers for the northern border was planned as an abstract three-dimensional space, where the paths lead around geometrically cut grass crests. It is an abstract representation of the crest of the northern border, for which Maister’ soldiers fought in the year 1918.The crest next to the road is truncated and ends with a supporting wall, which serves as a part of the memorial symbol, for on it there is a line of bronze sticks, bearing the names of the soldiers for the northern border. The symbolic composition ends with an abstract life-size bronze figure of a horseman.The main elements of the space articulation are the reinforced prefabricates of concrete, which are separating single triangular surfaces and framing the terrain like retaining walls. The multifunctional elevatedretaining walls are also resting places view points, which include benches, litter bins and light elements. The whole embankment is secured against inundation and erosion with solid stone blocks, which protect the park like a stone shield. Landscape Architecture _ BRUTO landscape architecture d.o.o.Director _ Matej KucinaLandscape Architects _ Matej Kucina, Tanja Maljevac, Primoz Pugelj sculptorLocation _ Ljubno ob Savinji, SloveniaClient _ Drustvo borcev za severno mejoArea _ 1,500㎡Project _ 2005Completion _ 2007Translation _ Song, Yong HoPhotographer _ Miran Kambic
  • 링컨 공원
    Lincoln Park Miami Beach SoundScape도심에 위치한 링컨 공원은 1만㎡가 약간 넘는 작은 규모로, 새로운 선례가 될 만한 공원을 조성하기 위해 고군분투하고 있는 플로리다Florida주 남쪽 마이애미시 비치의 워싱턴가와 17번가에 걸쳐 위치해 있다. 이러한 작은 도시공원들은 종종 부드러운 외관을 강조하기 보다는 포장면을 강조하는 디자인을 선호하는 경향이 있는데, 링컨 공원은 부지가 가지는 특성과 프로그램들을 통해 독특한 해결책을 이끌어 내었다. 이 공공 공간은 초기 계획 단계부터‘녹음’을 느끼도록 하고 공원을 더욱 좋아할 수 있도록 설계하였다.West 8 은 광장이 아닌 녹음이 있는 공원, 친밀함을 느낄 수 있고 나무 그늘이 어우러지는 편안한 공원, 세계적인 명소인 New World Symphony 빌딩과 어울릴 수 있는 공원 조성이라는 과제를 수행하면서 확실한 입지를 다지게 되었다.링컨 공원은 마이애미 해변의 정신과 활기를 반영하고 있으며, 낮에는 나무 그늘 아래서, 밤에는 별이 빛나는 하늘 아래서 다양한 이용 행태가 일어날 수 있도록 조성되었다. The Lincoln Park site is a small —slightly larger than 1 hectare in size —urban site located at Washington Avenue and 17th Street in South Florida that strives to establish a new precedent for parks in the City of Miami Beach. While an urban park this size might often receive a design that has more hard surface than soft, Lincoln Park’ site-specific conditions, context and program elicited a unique response. A decision was made early in the design process for this public space to feel ‘reen’and more like a park.With West 8 firmly positioned to deliver its mission of a green park, not a plaza, a park that feels intimate, shady, and soft was created; a park that will support the world-class attraction of the New World Symphony Building. Lincoln Park reflects the spirit and vitality of Miami Beach and will support a multitude of day and night uses, either under the shade of the trees or a starlit sky.Landscape Architecture _ West 8 urban design & landscape architectureLocation _ Miami Beach, USAArea _ 10,000㎡Client _ City of Miami BeachDesign _ 2009~2010Completion _ 2010~2011Editor _ Kim, Se YoungEditorial Designer _ Lee, Eun MiTranslation _ Seo, Hwa HyunPhotograph ˇ_ West 8, Claudia Uribe, Tomas Loewy
  • 영국 셰필드 도심 재생 프로젝트: 장인정신 재발견을 통한 공간 엮기 1
    The Gold Route Project영국 잉글랜드 사우스 요크셔(South Yorkshire) 지역 주도인 셰필드(Sheffield)는 2008년 기준으로 534,500명의 인구가 거주하고 있으며, 8개의 영국 주요 도시그룹(English �Core Cities Group) 중 하나이다. 산업혁명의 바람이 거세게 불던 19세기, 셰필드는 철강산업으로 국제적인 명성을 얻었으며, 인구가 10배나 불어날 정도로 도시의 융성기를 맞이하였다. 그러나 1980년대에 도시의 경제를 이끌었던 석탄산업, 제강업 등의 제조업들이 저임금이 보장된 다른 나라로 떠나가면서 영국의 다른 도시와 마찬가지로 최악의 경제 상황을 맞이하였고, 이는 곧 도시의 슬럼화로 이어졌다. 위기의식을 느낀 셰필드시는 다시 지역에 활기를 불어넣기 위해 여러 도심재생 프로젝트를 진행하였고, 그 중 하나가 본 글을 통해 소개할 Gold Route 프로젝트의 근간이 되는 Heart of the City 프로젝트이다. 이후 2000년을 기점으로 시청사를 중심으로 한 주요 공공건물(Sheffield Town Hall, Tudor Square, Peace Gardens 등)과 기존의 공원의 재정비가 이루어졌으며, 밀레니엄을 기념한 문화시설(Millennium Galleries, Sheffield Winter Gardens 등)의 건설이 도심 곳곳에서 의욕적으로 진행되었다. 그러나 산발적으로 이루어진 재개발 프로젝트는 도심 공공 공간의 재개발을 통한 도심활성화라는 기존의 목적을 달성하는데 한계를 보였다. 이를 보완하기 위해 셰필드 시청을 중심으로 지역 민간단체 및 대학이 협력하여, 흩어져 있는 이들 공간들을 이어주는 문화루트 개발 및 광역적인 마스터플랜을 수립하였고, 이것이 바로 Gold Route 프로젝트이다. Gold Route 프로젝트는 여행객이나 비즈니스와 관련하여 셰필드를 방문하는 사람들의 관문격인 셰필드역에서부터 셰필드대학(the University of Sheffield) 캠퍼스 사이의 일련의 공공 공간들과 거리들을 연계하는 광역적인 계획으로, 도심의 문화적, 경제적 재활성화를 목적으로 하고 있다. 도심 공공 공간 재생 프로젝트인 Heart of the City 이후, 2008년 셰필드시는 새로운 개념의 도심 재생 프로젝트인 City Centre Master Plan 프로젝트를 실행하였고, 그 첫 번째 결과물이 바로 Gold Route 프로젝트이다. 본 프로젝트는 Sheaf Square, Howard Street, Hallam Gardens, Hallam Square, the Millennium Galleries, Winter Garden, Millennium Square, the Peace Gardens, Barkers Pool, 그리고 새롭게 조성될 상업지역을 포함하고 있다.
  • 2010 상하이 엑스포의 중국 정원“畝中山水”
    Mu Garden for the ChineseGarden of Expo 2010 Shanghai프로젝트 위치 및 배경Mu Garden은 2010년 상하이 엑스포에서 전통과 현대가 융합된 중국의 정원을 보여주었다. 면적 27,000㎡의 Mu Garden은 황포강 수변공간의 남쪽, 엑스포 극장과 포명로 북쪽 광장 사이에 위치하고 있다. 이곳은 사람들이 모이거나 순환이 되어 머물기도 하는 곳이다. 엑스포가 끝난 후 대부분 전시관들을 허물었지만 Mu Garden은 중국관과 함께 남겨 문화유산물로서의 가치를 시민들에게 알리고자 하였다. 세계화가 만연해 있는 오늘날에 제한된 부지에서 중국 전통 문화와 현대적 특성을 융합한 현대 정원을 설계하는 것이 이번 프로젝트의 기본원칙이었다. 설계 목표ECOLAND설계사무소는 이번 Mu Garden 프로젝트에서 기획 및 정원과 건축설계를 맡으면서 전통정원의 우수한 이념과 조원기법을 어떻게 계승 발전시킬 것인가를 염두에 두었다. 전통유산의 계승 발전은 그대로 따른 것이 아니라 전통 조원의 정취를 정확하게 이해하여다듬는 것이기 때문이다. 또 서비스 수요에 대한 충분한 분석이 이루어진 후 수요층의 구조 및 자료선택, 그리고 문화적 소양에 맞춰야 할 것이다. 중국 전통정원이 세계정원에서 중요하게 언급되고 있는 이유는 중국정원이 한 걸음씩 뗄 때마다 보이경이步移景異, 시정화의詩情畵意, 소중견대小中見大등 새로운 풍경을 보여주면서 다양한 공간예술들을 체험할 수 있도록 했기 때문이다. 상하이 엑스포 내 정원을 현대중국식 경관으로 계획하는 데에는 수직성을 중요한 표현방식으로 사용하였다. ‘현대중국식 當代中式’과‘Mu Garden 畝中山水’의 구상이번 프로젝트에서 대상지가 직면한 도전과 원칙을 배경으로하여 채택한‘현대중국식當代中式’계획은 현대의 기능을 결합하여 표현한 현대적 경관설계 방법으로, 중국 정원의 정신과 수양을 제시하고자 한 것이다. 이에 중국 고전 정원의 정취에서 함의, 수양 요소를 찾아 현대적 경관 심미의 형식과 수법을 이용하여 복잡한 것을 없애고 간략한 것을 취하도록 하였다. 중국 전통정원의 정신은 중국인이 자연산수와 땅에 깊고 진한 그리움을 지니고 있는 것에서 시작된다. 이런 그리움은 중국그림과“ 千里江山于方寸(규모가 작은 정원으로 넓은 강산을 보일 수 있다)”란 이름을 가진 정원에 잘 나타나 있다. 그리고 Mu Garden에서‘ 由人作, 宛自天成(사람이 만든 것이지만, 자연인 것 같다)’을 느낄 수 있다‘. 묘畝’는 수천 년부터 중국에서 사용하는 토지 면적의 기본단위이다. 설계자는‘묘畝’와‘원園’을 결합하여 전통 토지 단위인‘묘’를 단위로 오늘날의 중국 전통 명원의 9가지 감성을 재현하였다. 그리고 현대중국식의 실용적인 기능과 요소를 결합하여 畝中山水Mu Garden를 조성하였다. As an example of this modern standard representing traditional and contemporary ideals, the Chinese Garden is presented. Chinese Garden is located on 6.7 acres on the east side of the Chinese pavilion at the 2010 World Expo in Shanghai. Prominently located next to the main performance venue, the Park will serve as a leisure ground to the estimated seventy million Expo visitors from around the world. As the host country of the World Expo, China will look to proudly display its illustrious culture and history while also showcasing its promising future. Recognizing this theme, Chinese Garden Park promotes a modern Chinese design style rooted in traditional techniques.The design of the park is an interpretation of the mu, the Chinese measure unit for a lot of cultivated land. A mu is equivalent to one-sixth of an acre, with theparcels in a grid format. The park features nine gardens, or mu, as nine is an auspicious number in Chinese culture which represents infinity or long-lasting. These nine gardens make up one and a half acres of built garden space. The site posed a challenge, as it is located above two major subway lines and a canal, which dictate strict weight limitations over much of the site. The designers turned this challenge into an opportunity by breaking the nine garden parcels from the grid to redistribute weight capacities and create more space for the individual garden “Rooms.” In ancient times, garden space was limited and in order to make gardens seem larger, designers created walled-off rooms to provide a delightful variety of experiences. Like a landscape painting, these white walls provide a blank canvas to frame the greenery.Location _ Shanghai, ChinaArea _ 27,000m²Designer _ ECOLAND(David Chen)Design _ 2008~2010Construction _ 2009~2010Completion _ 2010.4Translation _ Liu, Yi Hong
  • 일산 자이
    Ilsan Xi오랜 시간 인간의 자연파괴적 개발 행위에 의해 훼손된 사이트를 복원하는 동시에 지속가능한 주거단지로 조성하는 작은 규모의 도시계획 프로젝트였다. 대상지는 한국 서울의 북동쪽에 인접한 고양시 일산의 식사택지개발지구이다. 영세가구단지와 골재공장, 축산농가와 불법경작지에 의해 자연성이 극도로 훼손된 지역이기 때문에 얼마 남지 않은 녹지원형으로부터 Green DNA를 추출하여 새로운 도시녹지체계를 재생하고 그린인프라스트럭처를 구축함으로써 생태적인 관점으로 도시의 골격을 구성하는 랜드스케이프 어바니즘적 이론을 실현하였다. 프로세스첫 번째 프로세스는 보존이다. 대상지에서 유일하게 남아 있는 자연의 흔적은 파편화된 몇 개의 녹지패치뿐이다. 이는 친환경 도시를 계획하기 위한 중요한 요소로서 식생, 토양, 물과 같은 생태요소 복원을 위한 원형 정보일 뿐만 아니라 도시의 골격을 구성하는 녹지 체계의 형태를 구축하기 위한 흔적이기 때문에 적극적인 보존 원칙을 끝까지 지켜냈다.보존에 이은 두 번째 프로세스는 연결이다. 보존녹지가 생태적인 건강성, 다양성을 회복할 수 있도록 끊어진 녹지를 연결하기 위해 총 연장 2.1km에 이르는 녹도를 계획하였으며, 생태적 식재 계획을 수립하고, 안전하고 쾌적한 산책길을 조성하였다.세 번째로 연결된 녹도를 다시 여러 겹의 녹지와 정원 공간으로 양성하였다. 이는 녹도의 연결 기능을 높이는 동시에 녹도 자체가 하나의 작은 생물서식 공간으로 기능하게 할 뿐만 아니라, 지역 사회의 자연친화적인 삶을 유도하는 하나의 통로가 될 수 있기 때문이다. 프로그램완성된 녹지 체계에 부합하는 3가지의 프로그램을 담았다.첫 번째로, 100개의 테마정원은 지역을 대표하는 경관 요소인 산과 들, 물을 모티브로 하여 다양한 시각 및 공감각적 경험을 할 수있는 특별한 공간을 제공하고 있다. 환상적인 숲의 풍경, 넓고 풍요로운 들판의 기억, 그리고 감상적인 물의 풍경들은 모두 지역의 자연으로부터 추출한 혜택들이다.두 번째 프로그램은 자연과 만나는 예술 작품이다. 예술 작가에 의해 제공된 50개의 예술 작품과 크고 작은 소품조각들은 2.1km의 녹도를 야외 미술관으로 바꾸어 놓기에 손색이 없다. 태양과 바람에 반응하여 움직이는 조각, 프레임을 통해 자연을 새롭게 감상하게 만드는 조형물, 그리고 물과 조명이 어우러져 감동을 더하는 작품들이 삶을 더욱 풍성하게 만든다.세 번째는 다양한 레저 프로그램을 제공하는 3개의 커뮤니티 센터이다. 녹도와 센터를 직접 연결하는 것은 접근성을 높이는 동시에 녹색의 경관을 실내로 끌어들임으로써 쾌적한 시각적 경험을 이끌어낸다. 또한 센터 주변의 다양한 옥외 체육시설과 휴게시설의 배치는 다양한 실내외 체험을 이끌어냄으로써 지역 커뮤니티의 중심공간으로 자리 잡도록 한다. Xi apartment in Ilsan, Goyang-si has the concept, ‘o meet brand-name living space that nobody occupies’and ‘magination, designing the enjoyment’ and provides convenient living space and sophisticated landscape areas for inhabitants.Xi was planned and designed the restoration and recycling reclamation for ecological environment in Siksa district in Gyeonggi-do. It restored greens around and reproduced Gyeondalsancheon, an ecological stream which is connected with 2.1km green roads for the realization of ecological apartment complex.100 theme gardens connected with green pedestrian passages, community facilities for inhabitants, 13 playgrounds, 10 rest areas and sculptures bringing up the image of sculpture parks were introduced in Xi apartment complexes. Generally, it composed of three complexes: the first, second and fourth which were applied by water, forest and field. The first complex was built various kinds of water related facilities on a basis of aqua garden connected with existing waterways. The second was created beautiful natural garden such as Chonsundae on a basis of well-preserve forest. And the fourth was composed of rhythmic field garden with the concept of the whole landscape view on the downs in Ilsan.조경설계 _ 그룹한 어소시에이트조경시공 _ 고려조경발주 _DSD삼호위치 _경기도 고양시 일산동구 식사동 식사택지개발지구 A1, A2, A4블럭준공일 _ 1단지 -2010.8.23/ 2단지 - 2010.8.23/4단지 -2010.8.23주거단지 _324,164㎡(1블록, 2블록, 4블록)녹지면적 _157,416㎡규모 _43개동 4,683세대영역 _김규형사진 _GS건설, 그룹한 어소시에이트
  • 도버 에스플러네이드
    Dover Esplanade이 계획안은 Dover Harbour Board, Dover District Council, Kent County Council, SEEDA, English Heritage를 대표하여 Landscape Institute(영국조경가협회)가 주최한 설계경기의 당선작이었다. 이 프로젝트를 통해 동부와 서부 부두를 잇는 새로운 해안 산책로가 만들어 졌다. 해안 산책로의 서쪽에는 해양스포츠 센터가 들어서고 동쪽에는 중심광장과 해안지구를 연결하는 터널과 연계된 도항지점이 위치한다. 이 산책로의 위치는 1834년 조지왕 섭정시대에 지어져 현재는 역사유물로 등록되어 있는 5층짜리 테라스 주택인 월터루 맨션을 뒤로하며 자리 잡고 있다. 많은 페리 및 크루즈 승객들과 제일 먼저 마주치게 되는 기존의 산책로는 도버 거주민들에게는 매우 중요한 어메니티였으나 장소성이 결여되고 해안지구의 매력을 표현하기에는 부족한 점이 있었다.Tonkin Liu는 장소, 사람, 시간을 특화할 수 있는 해결책을 찾아보았다‘. 묻기, 보기, 놀기,만들기’라는 독특한 설계방법론을 통해 장소의 특색과 잠재력을 찾아내고, 장소와 이용자들에게 특별한 분위기를 제공할 수 있는 제안들을 마련했다.도버 산책로는 도버의 정체성을 나타낼 수 있는 건축적인 표현으로 디자인되었다. 비바람이 들이치지 않는 해변 위의 잔잔한‘파도’, 리듬감 있게 펼쳐진 해안가의 조지왕 시대의‘테라스 주택’, 너울거리는 지형의‘도버 화이트 클리프(하얀 절벽)’를 도버 해안의 정체성으로 보았고 이들을 디자인으로 표현하였다. 이 세 개의 새로운 물결을 형성하여 산책로에 새로운 활력을 불어넣어 주고 있다. Lifting Wave, Resting Wave and Lighting WaveLifting Wave는 흰색 PC콘크리트로 만들어진 조각 같은 램프와 계단들이 반복된 구조로서, 산책로와 조약돌 해변을 연결하며 오르락내리락하는 형태로 만들어졌다. 마치 카드 한 벌을 펼쳐서 돌려놓은 것 같은 모양의 계단과 반짝거리는 재질로 된 작은 계단처럼 보이는 램프는, 모든 이들의 이용이 가능하며, 구불구불한 선의 형태를 통해 해변에 역동성을 부여해 준다.Resting Wave는 산책로를 따라 펼쳐진 조각 같은 옹벽으로서 남서풍을 막아주고, 태양을 바라볼 수 있는 벤치가 설치된 베이공간을 제공한다. 이 방파제는 목재 형태의 거푸집으로 흰색 PC콘크리트를 타설하여 시공하였다. 그 결과 도버 화이트 클리프의 퇴적암층과 비슷한 표면 질감을 표현할 수 있었다. 오목하게 들어간 장소에는 풍화된 참나무로 만든 벤치가 설치되었는데, 이 벤치에는 바다의 유목처럼 보이기 위해 쇼트블라스팅을 하고 표백작업을 하였다. 파도처럼 너울거리는 형태의 잔디는피크닉장이 마련된 방파제의 곡선을 따라 펼쳐져 있고, 잔디 위에는 계절적인 색의 변화를 보여주고, 또한 태양을 피할 수 있는 쉼터도 마련해주는 나무들이 식재되어 있다.Lighting Wave는 방파제와 테라스형 주택의 곡선 모양을 보완하여 만든 흰색 열주로 산책로의 쾌적성 증대를 위한 조명을 설치하고 연속적인 조명 프로그램을 도입하고 있다. 산책로를 따라 파도 물마루 위의 거품처럼 넘실대는 기둥들은 야간 조명들의 반짝임처럼낮에도 반짝거리도록 디자인 되었다. Lifting Wave, Resting Wave, Lighting Wave was the winning scheme in a design competition organised by the Landscape Institute on behalf of Dover Harbour Board, Dover District Council, Kent County Council, SEEDA and English Heritage.The project creates a new esplanade that connects the Eastern and Western docks. To the west of the Esplanade is a new Sea Sports Centre, to the east, a crossing linked to a tunnel that connects the seafront to the central town square. The Esplanade is backed by Waterloo Mansions, a listed 5-storey regency terrace dating from 1834. Being the first encounter with the town for many ferry and cruise passengers, the existing Esplanade was recognised as an important amenity for Dover residents but lacked a sense of place and failed to make an attraction of the seafront. Tonkin Liu search for solutions that are specific to place, people and time. Through a unique design methodology called ‘sking, looking, playing, making’they investigate the character and potential of place and make propositions that particular to that place and the people that will use it. The Dover Esplanade harnesses the architectural language of Dover’ identity; the gentle nature of waves on the sheltered beach, the rhythmical sweep of the Georgian Seafront Terrace and the undulating topography of the White Cliffs of Dover. The creation of three new waves brings a new interactive dynamism to esplanade. The Lifting Wave is a repeated formation of sculptural ramps and staircases made of precast white concrete that rise and fall to connect the Esplanade to the lower shingle beach. The Lifting Wave combines ramps formed of miniature steps that create a light-catching textured surface, with layered steps, spun like a pack of cards, The gentle ramps both allow access for all and the sinuous line brings dynamic forms to the beach. The Resting Wave is a sculptural retaining wall that runs the length of the Esplanade, providing bay spaces with seating sheltered from the south-westerly wind and orientated towards the sun. The wall is constructed by a shifting system of precast white concrete blocks formed in stacked timber moulds, which result in creating a textured surface similar to that of the sedimentary strata layers of Dover’ White Cliffs. Recessed bays within the wall incorporate benches made of weathered oak, which has been shot-blasted and bleached to bring their materiality close to that of ocean driftwood. Undulating raised lawns follow the curving line of the wall providing a setting for picnics, with trees bringing seasonal colour and shelter from the sun. The Lighting Wave is a sculptural line of white columns with artwork that complements the sweeping form of the sea wall and terrace, bringing improved amenity lighting and programmed lighting sequences to the Esplanade. Along the length of the Esplanade the columns rise and fall like the froth on the bubbling crest of a wave, designed to catch the light of the day as well as being a lighting feature at night.Landscape Architecture, Lighting Design _ Tonkin Liu Ltd.Structural Engineer _ Rodrigues Associates with Jacob’ EngineeringQuantity Surveyor & Project Manager, Civil Engineer, Services Engineer, Soft Landscaping _ Jacob’Clients _ Sea Change, Commission for Architecture & the Built Environment(CABE),Kent County Council (KCC), Dover Harbour Board, Dover District CouncilLocation _ Sea Front, Marine Parade, Dover, Kent, Great BritainArea _ 6,000㎡Competition _ 2009. 3.Completion _ 2010. 8.Photos _ Tokin Lin Ltd.
  • 벤구리온 국립대학 내 입구광장 및 아트 갤러리
    BGU UniversityEntrance Square & Art Gallery다이치만Deichmann 광장과 네게브Negev 미술관은 벤구리온Ben-Gurion 국립대학과 브엘세바Be’er�D�heva 도시를 연결하고 있다. 광장은 대학의 서측 출입구의 역할을 하고 있으며, 기존 건물과 향후 조성될 네게브 미술관으로 둘러싸여있다. 이 광장은 학생들과 도시민을 위한 문화적, 사회적 활동의 장을 제공한다. 다이치만 광장은 도시와 대학을 향하고 있는 가늘고 긴 미술관 건물로 경계 지어져 있다. 도심을 바라보고 있는 160m에 이르는 미술관의 연속적인 파사드는 다양한 외관을 가진 미술관 후면부의 건물들을 도시단위로 통합시킨다. 파사드는 대학과의 녹지 경계가 되면서 조각공원을 동반한다. 2층으로 되어있는 단순한 형태의 노출콘크리트 건물은 대학의 북측 잔디에서 시작하여 도시공간으로 뛰어넘어갈 듯한 형태로 남쪽으로 뻗어와 남쪽에 있는 입구 중정까지 이어져 공중에 떠 있다.미술관은 전시공간, 박물관학 학부실, 워크샵 및 강당 등 다이치만 광장에서의 야외 활동을 유도할 수 있는 프로그램을 제공하고 있다. 이 광장이 청소년과 학생들이 많이 모이는 장소로 인식된 이후, 우선적인 해결책으로 식재지를 제한하여 할애하도록 하였다. 이 광장은 광장의 일반적인 형태를 강조하면서 노출콘크리트의 다양한 요소들과 함께 물리적이고 시각적으로 주변건물을 연계하고 있다. 광장바닥에는 불규칙적으로 식재된 나무들과 콘크리트 벤치들이 놓여 있다. 그리고 콘크리트 포장석과 식물들이 일정하게 긴 조각들로 이루어져 마치 카펫처럼 보인다. 식물이 식재된 긴 조각들에는 잔디와 속새류 화석Equisetopsida 및 계절 초화들이 구성되어 있다. The Deichmann square and the Negev Gallery constitute a link between Ben-Gurion University campus and the city of Be’r Sheva.The square serves as an entrance gate to the western side of the campus, surrounded by existing buildings and the future Negev Gallery. The square offers an outdoor space for cultural and social activities for students and for the city population.The square is bordered by the elongated structure of the gallery facing both the city and the campus. Towards the city, the gallery’ continuous facade (160 meter in length) unifies the heterogeneous appearance of the existing buildings behind the gallery into a cohesive urban unit. The city facade is accompanied by a sculpture garden creating a green edge to the campus. The two story high monolithic body of exposed concrete emerges from lawnytopography of the northern part of the campus and hovers above an entrance courtyard in the southern part, where it appears to be leaping towards the urban space.The gallery hosts exhibition spaces, museology faculty, workshops and auditorium contributing to the outdoor activities on Deichmann Square. Since the square was designated to accommodate intensive congregation of youth and students, the preferred solution was to allocate limited areas for vegetation. The design of the square with various elements of exposed concrete connects the surrounding buildings both physically and visually, accentuating their common features.The square appears as a carpet of integrated strips of concrete paving, vegetation and lighting with concrete benches and trees scattered randomly. The strips of vegetation consist of lawn, Equisetopsida and seasonal plants. Architects _ Chyutin Architects Ltd.Work Team : Deichmann Square _ Bracha Chyutin, Michael Chyutin, Ethel Rosenhek, Joseph PerezArt Gallery Team _ Bracha Chyutin, Michael Chyutin, Ethel Rosenhek, Joseph Perez, Jacques DahanLocation _ Beer sheba, IsraelArea : Gallery _ 2,500 Sq. MSquare _ 4,500 Sq. MClient _ Ben-Gurion UniversityCompletion : Gallery _ 2008Square _ 2009Photographer _ Sharon yeari
  • 뉴 부다 시티 센터
    Újbuda City Centre장소가 가지는 정신이 프로젝트는 헝가리의 전설적인 백화점인 SKALA BUDA를 20세기 후반에 철거하면서부터 시작된다. 1976년 SKALA 백화점의 개업은 일종의 작은 사건으로 받아들여졌는데, 이는정당 국가 시절 지어진 기존 연쇄상점들과 달리 서구화된 모델을 기초로 만들어졌기 때문이다. 이곳은 사람들이 쇼핑하면서 만나고 계단으로 이동하고 쇼핑카트를 밀고 음악을 들을 수 있는 헝가리 최초의 공간이었다. 이렇게 건축물은 그 자체만으로도 혁명적이었지만, 반면에 건물 주변의 정원은 실질적으로 실패했다고 여겨졌다. 모든 광장은 주차된 차들로 가득차 있었다. 비록 백화점이 갖는 중요성은 사라졌지만, 그 장소는 도심의 중심부로서 개발을 위한 이상적인 장소로 남아있다.열정적인 개발자와 역동적인 지역Ujbuda는 부다페스트에서 인구밀도가 가장 높은 지역 중 하나로서 현재 중요한 변화를 겪고 있는 중이다. 새로운 지하철을 위한 역사 건설을 추진 중에 있으며, 그 계획에는 Vasarcsarnok(부다페스트의 중앙시장)의 새단장 계획, 자전거 네트워크 개발 및 지하 주차장 계획 등이 포함되어 있다. 지역 경제 활성화를 위한 개발 계획과 연계하여 고층 쇼핑몰과 문화공간, 업무용 빌딩과 주거용 빌딩 등이 건설되었으며, 지역정부와의 성공적인 협업에 힘입어 환경 또한 개선되었다. 100m에 이르는 공공 도로 터널이 건설되고 동부와 서부의 거리의 범위를 정하면서 보행자 전용 공간이 생겼다. 기존 주차장이었던 곳은 도시 광장과 공원으로 조성되어 도시민들을 기다리고 있다. 요소들설계기조에 따라서, 꼭 필요한 기능의 공간을 제외한 대부분의 공공공간의 이미지는 기존의 형태에 대한 해결 방법들이나 개인의 흥미로운 경험 및 행태에 의해 결정되었다. 이는 환경의 독특성을 특별히 강조하기 위함이었다. 그래서 우리의 의도는 건축의 외부 형태(또는 외장재), 오픈 스페이스의 조명, 수공간의 형태, 놀이터 펜스의 독특한 디자인이나 거리 시설물에서 느낄 수 있다. 개념새로운 단지의 전체적인 주요 개념은“다양한 재질의 건축 외벽과 이를 유연하게 적용한 내부”였다. 또한 이전 도시의 구조와 규모에 맞게 이 건축물들을 적용시키는 것이 목적이었다. 그래서 새로 조성된 산책로 옆에는, 형식적인 언어로 표현하자면, ‘microspaces’를 배치했다. 1년간 적극적인 이용을 한 후에야 기능적인 단위들이 제대로 작동하는 것을 확인할 수 있었다. 외부의 바닥포장 패턴조차도 내부로 연속되는 등 다목적 쇼핑센터가 주변 환경 쪽으로 좀더 개방되어 갔다. 그러는 동안 사무실과 아파트들은 도시의 덜 공공적인 장소의 한정된 구역 안으로 배치되었다. 저녁에는 조경구조물이 조명 요소들과 함께 강조되도록 했다. 거리 경관의 재료 사용은 다른 요소들과는 조금 달랐으나 항상 라임스톤 같은 일반적인 재료들을 사용했고, 일반적인 가로 설치물을 이용했다. 큰 단위 공간에서는 라임스톤으로 줄무늬을 만들면서 현무암이나 어두운 계통의 벽돌을 사용하고, 콘크리트 포장면 위에는 고급스러운 화강석을 이용했다. 각각의 보행자 도로에는 공기 흡입구 위에 있는 콘크리트 벤치를 단단한 목재로 마감하거나 수목보호대의 형태를 두 개의 철물 벤치로 이용하는 등 독특한 시설물을 설치했다. Spirit of the locationThe development started by demolishing a legendary department store of the 2nd half of the 20th century —SKÁLA BUDA. Its inauguration in 1976 passed for a sort of a little scandal, because SKÁLA brought into being based on western samples started its operation as a competitor for the chain stores built by the party-state. This was the first place in Hungary where people met moving staircases, shopping carts and music entertaining them during shopping. Whilst the building itself could be counted as revolutionary, the gardening of its environment practically failed to come about. Each square metre was occupied by parking vehicles. Though the department store has lost its one-time importance since that time, the area, as the centre of this part of the city, remained an ideal site for development.A committed developer and a dynamic districtÚjbuda is one of the most densely populated districts of Budapest, and it is going through significant changes. Construction of the stations of the new metro line is in progress, and the plans include the refurbishment of Vásárcsarnok(a market hall), the development of a cycle track network and an underground car-park. The development carried out by ING —that constructed a high-level shopping mall and entertainment centre(ALLEE), an office building and residential buildings in the area in the middle of the economic crises —links up with these developments. Thank to the successful cooperation withthe local government, the environment has also been refreshed. A 100-m long public road tunnel has been built, the delimiting eastern and western streets became pedestrian zones, and, in the place of the former parking lots, an urban piazza and park awaits citizens. ElementsAccording to our motto, the image of a public space —apart from the indispensable functionality —is determined by original solutions of forms and by the spaces of interesting personal experience and action. This is why we put special emphasis on the uniqueness of the environment. Our aspiration in this regard may be recognised in the architecture of claddings, in the illumination of open spaces or the appearance of the water feature, the unique design of the playground fence and the street furniture. ConceptThe main concept of the whole new block was a fluent inside with a structured outside facade, in various textures. The aim was to adapt the buildings in the former city structure and scale. So in outside next to the new promenades there are smaller “icrospaces”with their own formal language too. After a year of active usage we experienced that the functional units are working well. The office blocks and flats are oriented to the narrow part of the street with less public spaces,while the multifuntional shopping centre opens up towards the surroundings, even the outside pavement pattern continues in the inside. In the evening the landscape structures are underlined with lighting elements too. Material usage of the streetscapes, are a bit different from each other but there are always common materials like limestone and common street furnitures. In big units we used basalt, dark brick, and an exclusive granite top concrete pavement, while the stripes are usually made from limestone. There are unique street furniture on each promenade, like the hardwood covered concrete benches on air inlets, or the curved steel benches in pairs forming tree guards.Landscape Architecture _ Garten Studio Ltd.Landscape Architects _ György Szloszjár(senior designer),Borbála Salgó , Eszter Dandé(co-designer)Architecture(allee) _ Finta Studio Ltd.Commissioned by _ ING REAL ESTATE DEVELOPMENT HUNGARY Ltd.Location _ Október Huszonharmadika street 8-10, 1117 Budapest, HungarySite Area _ 20,000㎡Period of Design _ 2007 ~ 2008Completion _ 2009Photographer _ Attila Polgár, Garten Studio Ltd.
    • www.gartenstudio.hu
  • 성북동 가구 갤러리 ‘ANDO
    "ANDO" Furniture Gallery, Cafe & Office성북동 길상사에 이르는 한적한 길, 주택들 사이에서 ‘편안한 휴식처’라는 뜻을 가진 가구갤러리 ‘ANDO’를 만날 수 있다. 패션 디렉터 출신의 갤러리 대표는 패션뿐만 아니라 프랑스 르망, 몽펠리에 등에서 인더스트리얼풍의 가구를 수집할 정도로 가구에 대한 열정이 많았고, 그녀의 꿈인 가구갤러리가 “ANDO”라는 이름으로 탄생된 것이다. 모든 것을 새로 조성하는 프로젝트와는 달리 풍성한 수목을 안고 있던 이번 프로젝트의 과제는 기존의 수목을 적극적으로 활용하여 공간이 완성된 이후에도 마치 그녀의 고풍스러운 가구들처럼 오래 전부터 존재했었고, 오랫동안 머물렀던 공간으로 인식될 수 있도록 하는 것이었다.전면입구사적인 공간의 프라이버시를 위한 기존의 높은 벽돌 담장은 편안한 휴식을 찾는 이들을 위해 개방적으로 변모시켰다. 담장의 재료는 건축마감과 동일한 재료를 사용하여 모던함을 강조하였으나 다소 차가워 보일 수 있는 느낌을 보완하기 위해 꽃댕강나무를 식재하여 주차장과 외부 보행공간에 아늑하고 따뜻한 이미지를 불어 넣었다. 경사가 심한 주차공간의 포장은 흑색벽돌 모깔기를 이용하여 차분한 갤러리 & 카페의 ‘맛’을 더해주었다. 잔디마당카페1층 내부에서 바라보는 경관을 고려하여 외부공간에는 푸른 잔디마당을 조성하였다. 기존의 무성했던 수목은 잔디마당의 개방감을 위해 일부는 제거하고 휴게공간의 녹음을 위해서는 일부 남겨두어 수목만으로도 공간의 강약을 느낄 수 있게 하였고, 이는 공간감과 디자인 뿐 아니라 공사비 절감에도 크게 기여하였다. 많은 면적을 차지했던 법면에는 데크형 테라스를 도입하여 1층 외부공간을 넓게 사용할 수 있게 계획하였으며, 이 공간은 기존의 단풍나무와 어우러져 카페를 찾는 손님들의 발걸음을 제일 먼저 끌어당기는 가장 매력적인 공간으로 변신하였다.Among houses in Seongbuk-dong, Seoul, people find “ANDO”, a furniture gallery, which has a meaning of comfortable resting area. The representative, a former fashion director, has devoted to collect industrial style furniture in Le Mans and Montepellier, France. Factory L, the landscape architecture design studio, has the main part to support her passion for collecting furniture indoor and outdoor space. Unlike other general projects which have newly composed always, this project has aggressively and fully utilized abundant trees on an existing area to give awareness of preexisted space a long time ago like her antique furniture. Most of all, established high walls for the privacy of individuals has turned to be open space for people who want to take a rest peacefully. Materials of walls used same things to be emphasized modernistic and Abelia grandiflora planted to compensate the defect of looking as cold circumstance. Also, as considered to see landscape view from the first floor at cafe, green lawn yard was created in outdoor space. Some of them removed for its openness and some remained for a well-shaded rest area with trees. Applying deck terrace on an inclined plane which was occupied wide areas enables to use an outdoor space on the first floor, which is the most attractive space with existing maple trees to give guests visiting cafe. 조경설계 _ factory L위치 _ 서울시 성북구 성북동 30-1번지면적 _ 773.63㎡