폴더관리
폴더명
스크랩
  • 마틸드광장
    Mathilde Square녹지 광장인 마틸드플라인은 아인트호반 도심의 분주함 속에 평화와 고요함을 제공하고 있다. 아인트호반의 중심부 메인 교차로에는 라이트 타워가 위치해 있다. 쉽게 눈에 띄는 이 건물은 도시의 상징물이다. 과거 필립스 사의 건물로 아인트호반의 도상학에서 항상 중요한 역할을 해온 산업 유산으로서, 최근에는 고급 주상복합 타워로 개축되었다. 예전에는 건물의 외부 공간에 중요한 공공 기능이 없었지만, 뷔로 뤼버르스는 이 곳을 조용한 녹지 광장으로 탈바꿈시켰다. 사람들은 쇼핑을 마친 후나 사무실에서 긴 하루를 보낸 뒤, 테라스에서 조용히 한 잔 하거나 울창한 수목 사이에 놓인 벤치에 앉아 정신 없이 바쁜 도시의 일상에서 잠시나마 벗어날 수 있다. 이 새로운 광장은 나름의 방식으로 아인트호반의 중요 아이콘 중 하나인 라이트 타워를 강조하고 있다. As green square, Mathildeplein offers peace and quiet in the hectic city centre of Eindhoven.In the heart of Eindhoven, at an important traffic junction, the Light Tower is situated. It is a striking building that is a recognizable symbol of the city. As the former Philips building, an industrial monument, it has always played a prominent role in the iconography of Eindhoven. Recently it was transformed into a luxury residential and office tower. Whereas before the building’ exterior space did not have a significant public function, Buro Lubbers transformed it into a green, tranquil square. Here, after shopping or a long day at the office, one can quietly enjoy a drink on the terrace or sit down on a bench among lush plants to escape the frenetic activity of downtown Eindhoven. In its own serene way the new square highlights one of Eindhoven’ major icons, the Light Tower.Landscape Architecture _ Buro LubbersCo-operation _ awg architecten, Hoen architectenClient _ DNC vastgoedontwikkeling, Woningstichting TrudoContractor _ Du Pre GroenprojectenLocation _ Eindhoven, NetherlandsArea _ 5,500㎡Design _ 2005 ~ 2007Realization _ 2009Translation _ Hwang, Ju YoungPhotos _ Buro Lubbers
    • www.burolubbers.nl
  • 쉬들리치 로뮐레닌젤
    Sudliche LohmuhleninselSudliche Lohmuhleninsel은 베를린Berlin 의 프리드리히스하인-크러이츠벡Friedrichshain-Kreuzberg에 위치한 섬으로, 길이 600미터, 폭 100미터이고, 운하와 댐 건설 붐이 일었던 1845년에서 1850년 사이에 만들어졌다. 무두질하는 노동자들이 나무 껍질을 첨가하여 가죽 제조 기술을 향상시켰는데, 이 섬 이름의 기원이 여기서 나온 것이다.섬은 운하 옆에 있으며 동 베를린과 서 베를린의 경계에 있다. 독일이 분단되어 있을 때에는 국경의 일부분이기도 했었다. 독일이 통일된 후 기존 국경 지역은 공원으로 조성되었고, 그로 인해 녹지가 부족했던 크러이츠벡의 조경이 향상되었다.Sudliche Lohmuhleninsel의 공공 녹지대 재건은 2007년부터 2008년 사이에 완료되었으며, 남녀노소 모두를 위한 쉼터와 운동장으로서 역할을 수행해 왔다. 새로 지은 대형 운동장과 스포츠 도로는 기존의 섬 계획을 더욱 완벽하게 만들어 주었다. Project BackgroundSÜDLICHE LOHMÜHLENINSEL is located in Friedrichshain-Kreuzberg, Berlin. The island is 600 meter long, 100 meter wide, and was sprung up with the booming of state canal and dam during 1845 and 1850. Tan workers improved manufacturing of leathers by using barks (tanning materials) as addictive, and SÜDLICHE LOHMÜHLENINSEL got its name from this. The island is next to a canal, which makes it part of the boarder between East and West Berlin; it is also part of the inner boarder of the sate when the country was split. After Germany was reunited, former boarder was reformed into a park, which improved the landscape quality of Kreuzberg for its lack of greening area.Most reconstruction of public greening area on SÜDLICHE LOHMÜHLENINSEL was finished between 2007 and 2008, which provided a good place of exercises and rest for people at different ages. The large newly-built stadium and sports strip have perfected and made up for the existing island planning.Landscape Archtecture _ Rehwaldt LandschaftsarchitektenClient _ Local government of Friedrichshain-Kreuzberg, BerlinLocation _ Berlin Friedrichshain-Kreuzberg, GermanArea _ 65,000㎡Total construction amount _ 740,000 EUR(1,166,000,000KRW)Competition _ 2009, 1st prizeCompletion _ 2010Translation _ Song, Yong HoPhotos _ Rehwaldt Landschaftsarchitekten
    • www.rehwaldt.de
  • 리옹 초지공원
    Lyon Meadows Park트루아 근방의 라샤펠생뤽 시에 위치한 리옹 초지공원은 1970년대의“영국 풍경식 정원”을 모델로 하여 만들어진 공원이었다. 그런데 이 공원은 크게 훼손되었고, 시는 조경가들이 이곳 전체를 리노베이션하여 보다 접근하기 좋고 보다 매력적인 공간으로 만들어 주기를 바랐다. 우리의 작업은 토목과 동선, 입구, 식재지 대부분을 리노베이션하고, 특히 젊은 세대를 위한 레저 시설을 여럿 제안하는 것이었다.이를 통해 700㎡ 면적의“스트리트”타입의 콘크리트 스케이트장이 세워졌고, 어린이 놀이터가 디자인되었으며, 미니 골프장이 개축되었고, 공놀이 구역과 운동 코스 등이 만들어졌다. 공원 중심부는 침수 위험이 있어서 비어져 있으며, 사용되지 않는 방대한 초지가 있다. 우리는 선탠과 휴식을 취할 수 있는 170㎡ 면적의 남향 일광욕장을 제안했다. 침수를 대비해 지상 1m에 위치한 나무로 된 배다리와 제방을 이용하여 접근할 수 있도록 했다. 구조물과 배다리가 채광에 통합된다. Located in the town of La Chapelle St-Luc, on the outskirts of Troyes, the ‘rés de Lyon’is a city park which was designed in the 70s on the English garden’model. This park suffered numerous degradations so the town council decided to contract landscape architects to make it more accessible and attractive.BASE’ work consisted in reinstating earthworks, pathways, entrances and most planted plots, proposing several play areas, most of them designed for the young.A 700 sq.m concrete “treet”skate park has been built, along with children playgrounds, a miniature golf course, pétanque playing grounds, a health and fitness trail, etc.At the centre of the park, a vast plain liable to flooding remained dry and unused. BASE proposed the building of a 170 sq.m solarium facing South destined for sunbathing and designed more largely as a chill-out and relaxation area.Access is through a network of wooden pontoons and banks, located 1m high, safe from potential flood risks. Integrated lighting is provided in the structure and pontoons. 글·자료제공 BASE Landscape Architecture|www.baseland.fr Landscape Architecture _ BASE Landscape Architecture(Build A Super Environment) /Franck Poirier, Bertrand Vignal, Clement WilleminLocation _ Chapelle st Luc, Champagne, FranceCost _ 2,000,000EUR(3,135,500,000KRW)Area _ 60,000㎡Completion _ 2006Translation _ Hwang, Ju Young
    • www.baseland.fr
  • 갈린데즈 슬로프
    Galindez Slope Txurdinaga와 Otxarcoaga 지구는 빌바오Bilbao의 제 3 구역에 위치해 있는 도시의 외곽 지역 중 하나이다.이 지구들은 전후 시대 노동자들을 위한 대량의 주택들이 지어질 때 생겼다. 당시 도시를 둘러싸고 있는 산의 비탈면에도 건물들이 지어지면서 도시 서비스와 인프라는 매우 취약했다. 불균형적인 성장의 결과로 이곳 헤수스 갈린데즈 Jesus Galindez가의 바위 경사면은 도시 내 고립된 지대처럼 남게 되었으며, 오늘날까지도 도시를 물리적 사회적으로 분리시키는 기능을 하고 있다.빌바오 중심지에 도시 인프라의 개선을 위한 대대적인 작업이 진행되었을 때, 시청에서는 아래와 같은 목적으로 도시 외곽 지역에서도 일련의 프로젝트를 진행했다.·외곽 지역의 도시 거주 조건을 향상시킬 것·물리적인 장벽을 제거하여 대부분 험한 경사면에 위치하고 있는 외곽 지역으로의 접근성을 향상시킬 것·사회적 장벽을 제거하고, 외곽 지역의 거주 조건을 도심과 비슷한 수준으로 끌어올리기 위한 환경을 마련할 것 우리의 헤수스 갈린데즈 제방 복원 사업은 반드시 이러한 배경을 살펴 볼 필요가 있다. PREVIOUS SITUATIONThe districts of Txurdínaga and Otxarcoaga are located in Bilbao’ district 3, one of the peripheral areas of the city. These districts grew during the post-war period when a large number of dwellings were built for workers on the slopes of the mountains that surround the city, characterised by scanty urban services and infrastructures.As a result of this disorderly growth, the rocky embankment on Jesús Galíndez Avenue had the appearance of an isolated piece of land within the city and until today has divided the city both physically and socially.At a time when major improvements are being made in the urban infrastructures in the centre of Bilbao, City Hall has also undertaken a number of projects on the outskirts of the city in order to:-Improve the conditions of the urban space of a number of different outlying areas-Eliminate physical barriers and improve the accessibility to these areas, which are almost always located on steep slopes-Eliminate social barriers and improve the conditions of these areas in order to bring them up to the urban quality level of the centre of the cityProject _ Talud de la calle Jesus Galindez & Plaza Pau CasalsLocation _ Bilbao, Vizcaya, SpainClient _ Ayuntamiento de BilbaoBuilding Contractor _ Construcciones Olabarri, Construcciones Viuda de SainzCompletion _ 2009. 10.Landscape Architecture _ ACXT ArchitectsLandscape Architects _ Cesar Azcarate, Ana MoronCollaborator Architects _ Xabier Aparicio, Carlos GuimaraesProject Management _ Cesar Azcarate, Ana MoronStructure _ Javier DuranElectrical Engineering _ Alvaro GutierrezPublic Health Services _ Javier DuranTranslation _ Song, Yong HoPhotographer _ Aitor Ortiz
    • www.acxt.net
  • 메인 스트리트 가든 파크
    Main Street Garden Park도심 재생 전략의 핵심 구성 요소인 이 공원은 도시민의 생활로 북적거리는 생기발랄한 공공 공간으로의 변신을 위해 전체 도시의 건물군과 길을 만들고 있는 주차장을 철거하고 조성되었다. 약 7,000㎡의 공원은 도심 거주지와 상업 지역의 성장을 북돋우기 위해 조성되었으며 인근 고층 빌딩의 거주자들, 대학생들과 교직원들, 사무직 근로자들과 중심가를 쇼핑하는 이용자들의 요구 사항을 반영하여 설계되었다. 공원은 넓은 잔디밭과 공연장, 공공 예술 조명 설치, 지붕에 설치한 옥상 녹화, 휴게 공간, 유아용 놀이터, 중앙광장, 독특한 도시형 개천으로 조형성 있는 수공간, 줄무늬형 정원, 도심 내 애완동물 산책로, 환하게 빛나는 도서관 쉘터, 그늘진 구조물과 도처에 있는 멋진 그림들로 가득 차 있다. 교묘하게 설치된 조명은 정원 공간의 쉘터에 생기를 불어넣고 있으며 저녁 내내 중심가 가로의 경계부를 돋보이게 한다.넓은 잔디밭과 카페의 테라스에서부터 분수 광장과 정원 공간에 이르는 이 다양한 공간들은 근교의 주민들을 초대하고 도시 행사를 주최하며, 일상적인 공간으로 댈러스 도심에 생기와 다양성을 불어넣어 주고 있다.Thomas Balsley Associates was selected from an outreach to national and international design firms to design a new park for the Dallas Central District the first of three called for in its open space master plan. A key component in the downtown revitalization strategy, Main Street Garden Park required the razing of an entire city block of buildings and garages making way for its transformation into a vibrant public space teeming with civic life. This two-acre park is intended to foster downtown residential and commercial growth and is being designed to accommodate the needs of residents in adjacent high-rise residential buildings, university students and faculty, office workers and Main Street shoppers. Extensive public outreach and a carefully designed program for this constituency will ensure the park’s success and sustained public embrace. The design of the park acknowledges adjacent architecturally significant buildings such as the Beaux Arts City Hall and Mercantile Bank Building yet strikes a dramatic 21st century design profile at this key location in Dallas’s emerging new urban core. The park includes an open lawn and performance space, a public art installation of light, a green roof civic canopy, seating areas, tot lot, central plaza, a unique “urban stream” sculptural water feature, a “striated”garden, an urban dog run, illuminated glass study-room shelters, shade structures and lush plantings throughout. An artful light installation will animate the garden room shelters and enhance the Main Street corridor edge throughout the evening. This variety of spaces, ranging from large open lawn and cafe terraces to fountain plazas and garden rooms will host neighborhood and civic events that, together with daily use, bring life and vitality to downtown Dallas.Landscape Architecture _ Thomas Balsley AssociatesClient _ City of DallasLocation _ Dallas, Texas, USAArea _ 7,082㎡
    • www.tbany.com
  • 구조로 보는 조경이야기(8)
    여덟 번째 이야기: 쓰기 위해 읽는다 설계라는 맥락적 게임당연한 사실이지만 많은 의견의 조정들이 이 안에서 같이 이루어진다. 발주처의 요구 사항도, 프로그램도, 내가 하고 싶은 이야기도 모두 거기에 같이 태운다. 그러다보니 돌발 변수도 참 많다. 설계란 참으로 힘들면서도 재미있는 작업인 것이 이들을 가지고 잘 버무려서 하나의 parti로 완성해야 하는 것이므로, 전체적인 사고, 부분적인 사고, 어제와 오늘, 갑과 을의 이야기가 모두 한 그림 안에서 어우러져야 하고, 그러기에 고도의 줄타기 테크닉 역시 필요하다.이런 판국에 본인이 하고 싶은 이야기조차도 스스로 정립이 안 되어 이곳저곳의, 심지어는 스스로의 변덕에 휘둘리는 것에 설계를 맡겨버린다면, 결국은 우리의 설계는 항상 힘들며 진공상태를 경험할 수밖에 없다. 어쩌면 우리는 그렇기에 지난 연재에서 이야기한 바와 같이 새로운 설계 이론들이 나올 때마다 쉽사리 몸을 내어준 것인지도 모른다. 내 설계의 근거를 외부에서 찾는 것이기 때문에 그것들이 잠깐의 동력은 될 수 있겠지만 결국은 언어를 위한 언어, 다시 말해 메타언어일 뿐이므로 영영토록 우리 설계의 내적 준거로 삼을 순 없다.윤동주의 서시를 해석하면서 느꼈던 것, 좋은 시란, 어려운 단어 하나 없이 편안하게 효과적으로 명징하게 감흥을 잘 전달하는 것이라는 것처럼 좋은 설계 역시도 마찬가지이다. 사공으로 가득한 직관과 영감의 바다에서 내적 준거를 확실하게 잡고 본인의 설계 언어로 형태와 공간을 명료하게 마름질해나가는 것이 우리 설계가의 내공인 셈이며, 그러므로 어찌 보면, 구조로 보는 조경이야기는 우리 개개인이 벌이는 맥락적 설계라는 본인 스스로 감내해야 하는 초인의 세계에서 내공을 기르기 위한 노력이라 할 수 있겠다.연재의 초반에 얼핏 언급한 바 있는 설계 프로세스에 관한 이야기를 이제 마저 할 수 있을 것 같다. 그 당시에는 어마어마한 주제가 막연히 막막하기만 해서 미로 같은 이야기는 이쯤에서 관두자며 덮어두었던 것이 떠오른다. 연재를 끌어오면서 많은 이야기들을 했는데, 이제 거기에 뜰채를 담가 건져보면 기억나는 대로 대략 다음과 같은 키워드들이 건져질 것만 같다. 아마 여러 번 반복하여 말한 것들이어서 독자 여러분의 귀에도 많이 익은 단어들 일듯하다.“전체상, 요소, 전체, 속성, 관계, 체계” 기억하다시피, 이것들은 구조로 보는 작품 읽기의 핵심 사항들이었던 것으로, 설계라는 것이 나의 이야기를 쓰는 것이므로 그 창조적 측면에 무게를 두어 위의 단어들을 한 문장으로 묶는다면 설계란, “요소라는 부분을 여러 체계로 이루어진 전체 안에서 하나의 완성된 구조를 만드는 과정이다.”라고 정의할 수 있겠다. 읽기나 쓰기나 맥락적 사고라는 점에서 그 둘은 매양 똑같은 구조주의자의 사고 활동이다. 읽기라는 작품 해독은 요소를 분해하여 그 속성이 전체와의 연계성을 어떻게 만드느냐를 해독하는 과정이고, 쓰기는 요소와 부분을 가지고 반대로 능동적으로 전체를 구축하는 것이므로 방향은 다르지만 같은 연장을 들고 가는 셈이다. 여기에 한 가지 덧붙이자면 우리가 설계라는 쓰기를 할 때에 조차도 읽기라는 행위는 언제나 항상 수반된다는 것이다. 우리의 작업을 스스로 읽어서 다시 고쳐 쓰는, 부단한 자기 참조적인 과정을 통해서 설계가 앞으로 나 아가기 때문이다. 맥락적인 사고의 계 안에서 이쪽 방향과 저쪽 방향을 종횡무진 달려가며 피드백을 해가는 읽기와 쓰기의 반복행위, —이 안에서 읽기의 대상은 사이트의 조건이 될 수도 있고, 혹은 그것을 바탕으로 나온 본인 스케치 자체일 수도 있겠다—이것이 바로 설계, 그 직관의 세계에서의 우리 디자이너라는 이름의 초인들이 하는 게임이 아닐까?
  • 마운트 로열 파크 필 엔트런스 재개발
    Redevelopment of Peel Entrance, Mount Royal Park역사와 생태학의 통합1874년 옴스테드(Frederick Law Olmsted)가 설계한 마운트 로열 파크는 연간 오백만 명 이상의 방문객이 이용한다. 이 공원의 복원계획 이전, Peel 섹터에는 부스러지는 벽체와 허물어진 계단, 진흙투성이의 좁은 길만 남아 있어 공원과의 연계가 취약하고 황량한 느낌을 주고 있었다. 그럼에도 불구하고 이 공원의 자연스럽고 그림 같은 경관은 여전히 옴스테드의 작품의 시적인 형태로 알려져 있었다. 옴스테드의 전통성을 유지한 채로, 이 산이 가진 고유의 특성들을 지역 재개발과 재설계에 이용하였다. 지질학적 및 수문학적 다양성과 식물의 다양성(풍부함)을 프로젝트에 담고 기존의 자연적이고 문화적인 요소들에 대한 세심한 관리를 시도하며 Peel 섹터가 도시와 견고하게 다시 연결되도록 하였다. 교통 관리순환체계를 위한 구조적인 요소들은 옴스테드의 초기 계획안과 이용 햇수를 고려한 필요 노선들을 둘 다 만족시키고 있다. 이들은 Peel과 Redpath 진입부에 있는 두 개의 장엄한 입구에 대한 재정립, 옴스테드 길의 단면에 대한 개선, Serpentine 길의 재공사, 새로 만든 세 개의 계단들과 나무로 만든 거대한 계단참, 화강석 포장과 화강석 판석들을 포함하고 있다. 물 관리복합적인 생태수문학적 물 관리 전략은 종다양성을 증진시키기 위해 생태계를 활성화시키며, 부지 내를 흐르는 풍부한 표면유거수를 조절한다. 상류 조절장치는 초당 50리터씩 전체 부지에 물을 흘려보내도록 제한하고 있고, 네 개의 습지는 식생과 야생 동물의 다양성을 증진시킨다. 습지대와 배수로는 표면 유거수를 모아주고 집수시설은 물을 배출구로 흘려보낸다. 이들은 모두 연결되어 일관성 있고 자율적인 수문 시스템을 형성한다.Union between history and ecologyDesigned by Frederick Law Olmsted in 1874, Mount-Royal Park has over five million visitors per year. Prior to its restoration, the Peel sector was desolate; a crumbling wall, a stairway in ruins, and muddy pathways; the link into the park was tenuous. Nonetheless, its natural and picturesque character were still informed by the poetics of Olmsted’s work. In keeping with Olmsted’s tradition, the mountain’s own characteristics were tapped to regenerate and redesign the sector. Tying the project into the geological, hydrological and vegetative richness of the mountain firmly reattached the Peel sector to the city through the careful management of the existing natural and cultural elements. Traffic ManagementThe structuring elements for circulation respect both Olmsted’s original layout and the desire lines imposed from years of use. These included redefining the two majestic gateways at the Peel and Redpath entrances, the remediation of a section of Olmsted Road, the reconstruction of the Serpentine path, three new staired pathways and numerous landings in wood, granite pavers or granite slabs. Water ManagementThe complex eco-hydrological water management strategy controls the significant runoff through the site while developing ecosystems which encourage biodiversity. An upstream regulator limits flows for the entire site to 50 litres/sec, four wetlands encourage vegetative and wildlife diversity, swales and gutters intercept runoff, and catchment structures carry the water to the outfalls. The whole is linked together to form a coherent and autonomous hydrological system. Forest ManagementRaising the ecological value of the woods was the aim of the forest management practice. This included the regeneration of native shrubs, enhancing the avifaunal and micromamellian habitats, creating animal corridors, and insuring the safety of park visitors. This required considerable felling, pruning and planting to control invasive species and to open views towards the Saint Lawrence River and Olmstedian tableaus. Artist InterventionThis work commemorates John Lennon’s famous bed-in with Yoko Ono in 1969 protesting the Viet-Nam war. At the base of a majestic rock outcropping, 180 rectangular limestone slabs are set flush with the ground carving out a retreat beside the upper curve of the Serpentine path. “Give Peace a Chance”, written and recorded during his Montreal stay, is carved in relief on 40 slabs in 40 languages, offering the public a universal and humanist vision to mirror Montreals cultural diversity.Author _ Cardinal HardyTeam _ Suzanne Rochon, Marie-Claude Seguin, Guillaume Vanderveken, Vanessa Parent, sabelle Giasson, Michele GauthierCollaborators _ Genivar, Denis Marcil ing. forestier, Linda CovitClient _ City of MontrealLocation _ Montreal, Quebec, Canada
    • www.cardinal-hardy.ca
  • 써니베이
    Sunny BaySunny Bay는 황해의 서쪽 해안, 즉 산동성 리자오(Rizhao)시 벽해로(Blue Sea Road)동쪽의 2.7킬로미터에 이르는 해안을 말한다. 이 지역의 남쪽에는 보트 항해 게임을 위한 기초 시설과 완코우 수중 공원, 서쪽에는 올림픽 워터파크, 북쪽에는 습지가 있다.이 지역은 전형적인 기복이 있는 해안사구 지역을 포함하고 있다. 동쪽에서 서쪽으로 흐르면서 도시 지역이 분포되어 있으며 벽해로, 해안 저지대의 그린벨트, 높은 모래 언덕과 높은 지대, 낮은 해변과 바다가 있다. 기존 식생은 대부분 곰솔이며, 식물들은 불균형하게 드문드문 분포되어 있다. 시설들 또한 불충분하다. 생태 보전 원리 내에서, 계획안은 해양, 해안선, 식생과 기타 자연 자원 보존을 고려하여 설계했다. 또한 충분히 고려된 작업을 통해 태양력, 풍력, 조력과 기타 자연 자원 같은 생태적 요소들을 이용할 수 있도록 하였다. 자연적, 지역적, 문화적 요소의 반영과 현대적인 체육 시설을 갖춘 휴양 시설을 반영하는데 중점을 두었다. 뿐만 아니라 해변과 바다와의 관계, 해변과 부지와의 관계, 땅과 시설과의 관계 및 오락적 관점과 지자체간의 교통 해결에도 역점을 두고 계획하였다. 전체 부지는 여러 중요한 지역을 포함하고 있는데 이들 지역은 령항 광장, 송도 광장과 성해 광장, 해안선을 따라 위치한 승풍 광장으로 이루어진 네 개의 테마 광장, 푸드 서비스 지역을 포함한다. 또한 오락 시설과 기타 어린이 놀이 시설, 대중목욕탕, 레스토랑 아쿠아틱 센터와 관련 시설 등을 위한 오픈 스페이스 및 기타 여가 생활을 위한 작은 공터 등을 포함하고 있다. 판자를 깔아 만든 길과 자전거 도로는 회해, 망해, 관해, 유해, 범해, 열해, 화해라 불리는 역들을 지나는 통합 교통로와 연결되어 있다.On the west coast of Huang Sea, east of Blue Sea Road in Rizhao City Shandong Province, is Sunny Bay, which has a coastline of about 2,700 meters. On the south side of the site are sail boat game base and Wankou Aquatic Park, to the west is the Olympic Water Park, and in the north are wetlands. The site is a typical undulating coastal dunes topography. Running east to west are an urban area, Blue Sea Road, the lower beach green belt, the higher sand hill & highland, and the lower beach, and finally the ocean. The existing vegetation consists mostly of black pine. The plants are unevenly distributed and sparse. The facilities there are also inadequate. In keeping with the principles of ecological preservation, the planning incorporated conserved marine, coastal, vegetation and other natural resources. Also fully considering making use of the ecological resources such as solar energy, wind energy, ocean tides and other natural advantages. There was a stress on reflecting natural, regional, cultural, and leisure with a modern aesthetic, as well as a focus on solving the relationship of sea and the beach, beach and site, field and facilities, recreational viewing and municipal traffic. The whole site has several key areas: the four theme squares of Lianghang Square, Songtao Square, Xinghai Square and Chengfeng Square along the coast, and food service area, the glade providing recreation and open spaces for other functions, such as maze and children’ play facilities, the central service area for bathhouse, restaurants, aquatic center and related service facilities. Boardwalk and bike paths linked the overall traffic roads, along which distributed number of break stations named Huihai, Wanghai, Guanhai and Youhai, Fanhai, Yuehai, Huaihai. Due to the effects of perennial sea breezes, the growth rates of trees there is very slow, making the preservation and care of all plant material a top priority. For the destructed vegetation, the first step is restoration. Meanwhile rationally plants that can withstand the salinity, wind & tide native plant to complement the vegetation. These plants create a three-layer composite green structure combined with the existing tree belt to build different levels of landscape plants, making the site vegetation more abundant. To protect the original vegetation, the designer placed the buildings within the footprints of the previous buildings and the existing squares, so that no new buildings impacted the existing vegetation. In addition, the landscape boardwalk has been raised to maintain the natural growth of vegetation there. And the wave-type retaining wall and other facilities not only have a recreational function, but also played the role of the second layer of sand bar to prevent wind erosion of the building and block the spread of sand.Design _ ECOLANDLocation _ Rizhao City, Shandong Province, ChinaArea _ 680,000㎡
    • www.ecoland.cn
  • 리까르드 비녜스 광장
    Seu Vella 성당을 둘러싸고 있으며 도시 전체에서 가장 두드러진 요소인 드넓은 녹지는 Lleida에서 가장 아름다운 공공 공간이자 우리가 기준으로 삼은 공간이다. 새로 만들어진 Ricard Vines 광장은 이 녹지의 아름다움을 반영하려 하였다. 우리 제안의 요점은 음악가 Ricard Vines를 위해 헌정된 조각을 위해 넓은 녹지 공간을 조성하는 것이었다. 이 공간은 도시의 교통과 보행이 모여드는 지점에 0 5 10 횡단도와 녹지 공간으로 이루어진 작은 광장들로 채워졌다. 우리는 중심 시설을 빙 둘러가며 사람들을 마치 봄의 춤을 추는 듯한 모양의 계단으로 이끄는 미로가 있고, 이 미로와 함께하는 무도회장 같은 오픈 스페이스를 제안했다. 춤 동작을 만들어내고 안내하는 형상의 이 중심 시설은 삶을 표현하며 주변 공간을 채우고 있다. Ricard Vines 광장에서 사람들과 차량은 별도로 진입하므로, 이 광장에서 보행자들은 그들만의 공공 공간을 가질 수 있다. 우리는 Calle Roure의 서클 공간을 위한 미로를 설계하였다. 우리는 미로라는 아이디어를 입구에 대한 아이디어로 구현시키고 싶었고, Lleida로 들어오는 도시의 입구는 새로운 녹색 대문이 되었다. 이 프로젝트는 원형으로 구성되어 도시를 위한 새로운 형태의 광장으로 만들어졌다. 이 서클 광장에는 공공 광장에 거주하는 커뮤니티를 위한 조명과 공동의 정체성을 위한 거리 파티라는 컨셉을 강조하는 조명이 설치되어 있다. 이 조명들은 서클의 한쪽에서 시작하여, 넓은 조각 같은 조명 요소들이 전체 광장을 비추고 있다. 원형의 중심에 새로 설치된 조각은 도시의 다른 지역에서부터 두드러진 장소를 만들어주는 랜드마크가 되고 있다.The large green open spaces that surround the Seu Vella Cathedral and dominate the whole city are the most beautiful public areas in Lleida, and are what we chose as our reference point. The designs for the new Ricard Vines Square must possess some of this beauty. The focus of our proposal is to build a large green open space for a sculpture dedicated to the musician Ricard Vines. A space full of little squares 0 5 10 cross section and green areas at a point where the city throngs with traffic and pedestrians. The maze or labyrinth provides an ancient model. The cultural meaning and interpretation of the symbol of the labyrinth run deep. The origin of the “labyr” part of the word has to do with rocks and stone, while the “inth” comes from a Greek word meaning foundation site. Even though the precise etymology is unclear, there was a time when path mapping was used to notate dance choreography. We propose an open space featuring a dance floor with a labyrinthine path guiding the steps of those dancing the spring dance around the central feature - a feature that generates and guides the movement of the dance, filling the surround space with life. People and traffic will move differently in Ricard Vines Square, where pedestrians will own the public space. Everyone will follow the paths mapped by the dance notation, but with no overlap. Perhaps the closest reference to our design idea is Francesc Macia Square in Barcelona, in one of the busiest areas of the city, and at a key transit point in and out of the city. Other European cities are famous for the spectacular circles in their metropolises, such as the Etoile in Paris or Berlin’s Tiergarten with its famous column topped by an angel. In the UK, the architect John Wood created one of Bath’s most iconic features with the Royal Crescent whose circular green spaces control the flow, and substantially contribute to defining and propagating the city’s image. Circular spaces are not normally accessible and for this reason are often laid out as parks, regulating traffic flow and giving drivers a glimpse of the natural world. We have designed a maze for the circular space in Calle Roure. We like incorporating the idea of a labyrinth into the idea of an entrance. The city entrance to Lleida is a new green gate. The project is made up of a circle and new square for the city: 1. The circle ends in a labyrinthine pattern, made up of bands of planting and brick paving.2. The square is split up by green areas; a maze of trees and low shrubs that are visible from the roadway. This greenery helps organise the neighbourhood’s leisure activities with bars, children’ play areas, benches and pedestrian pathways. The two streets that feed into the square will be pedestrianised, using natural stone paving, and they will be softened by new tree planting and small green spaces which will punctuate the entrances to residential buildings. From one side of the circle a wide sculptural light source will illuminate the whole square, underlining both the idea of the community that inhabits a public space and the street party concept as a mark of collective identity. A new sculpture installed in the middle of the circle will become the landmark that makes this place stand out from the rest of the city.Main Partners _ Benedetta Tagliabue(Architect)Chief Architect _ Josep Ustrell, Daniel RossellóClient _ Lleida City HallLocation _ Lleida, SpainArea _ 9,200㎡Complete _ 2010. 11
    • www.mirallestagliabue.com
  • 영국 셰필드 도심 재생 프로젝트: 장인정신 재발견을 통한 공간 엮기 2
    The Gold Route ProjectPeace Gardens기존에 St Pauls Church의 공동 묘지였던 곳에, 셰필드시에서 새롭게 맞이하는 밀레니엄을 기념한 여러 사업 중 하나로 의욕적으로 추진하여 1998년에 조성된 Peace Gardens은, 시 소속의 조경가들과 지역 예술가 및 장인, 또한 지역 주민들이 계획에서부터 설계, 시공까지 함께 참여하여 이루어낸 결과물이다. Peace Gardens의 주요 컨셉은‘장인 정신에의 헌신’으로, 청동 주조, 석각, 도예, 식재 디자인을 통해 지역의 장인 정신을 복원하고자 하였다. 정원의 주요 모티브로 쓰인 돌, 수력, 재련은 도시의 역사에 있어 성장 원동력으로, 이들을 디자인에 도입함으로써 도심 재생의 의지를 표현하였다.정원의 식재는 전통 영국 정원 양식의 재해석에 기반을 두고 있으며, 다양한 종류의 식물 소재의 선택을 통해 사시사철 변화하는 다양한 경관을 연출하고자 하였다. Peace Gardens을 둘러싸고 있는 벽들과 주요 시설물의 석재는 셰필드 인근 더비셔Derbyshire의 스토크 홀 채석장 Stoke Hall Quarry에서 채취한 돌을 썼는데, 1897년 지어진 Town Hall(현재 셰필드의 시청사) 외벽 재질과 같은 소재이며, 부분적으로는 기존에 이곳에 있었던 교회의 외벽 등이 보존되어 쓰이고 있다. 이는 Peace Gardens과 바로 인접하여 정원을 내려다보고 있는 Town Hall(English Heritage에 의해 주요 1급 문화재(Grade 1)로 등재)과의 괴리감을 줄임으로써 공간의 역사성을 보존하고자 함이라 할 수 있다.침상 정원인 Peace Gardens의 서쪽과 남쪽의 주 출입구에는 지역 예술가가 디자인한 8개의 분수와 지형 차를 이용한 8개의 캐스케이드가 흐르고 있으며, 이들 바닥에는 세라믹 소재의 식물 잎사귀가 조각되어 있다. 이들 수경 시설은 셰필드의 주요 급수원이자 수력을 이용한 철강 산업의 동력원인 8개의 물줄기와 셰필드 특유의 언덕 지형, 그리고 지역의 자생 수종을 상징하고 있으며, 정원 중앙의 바닥 분수와 함께 탁월한 수경관을 형성하고 있다. 여름철이면 시원하게 들려오는 물줄기 소리와 각종 공연들로 이곳 광장은 항상 시민들로 북적거리며, 다른 계절에도 마켓, 스케이트장 등 각종 이벤트들로 사람들의 발길을 끄는 장소 중 하나이다. 시민들이 앉아서 쉴 수 있는 시설물 또한 인근 지역인 Derbyshire의 가구 장인이 디자인한 벤치를 설치하여, 작은 것 하나에서도 지역색을 나타내고자 한 자구의 노력들을 엿볼 수 있게 한다.