Interview: Kongjian Yu, Turenscape
콩지안 유
1995년 미국 하버드대 디자인대학원에서 박사학위를 받았으며, 1995년부터 1997년까지 SWA Group의 Laguna 사무소에 재직했다. 이후 1997년 북경대학교에 조경대학원을 설립하고 대학원장을 맡아 도시 및 지역계획학을 가르치고 있다. 그는 또한 투렌스케이프를 설립하고 대표를 맡고 있기도 하다. 지금까지 200편 이상의 논문과 16권의 책을 펴내는 등 활발한 저술활동을 보여왔으며, 최근에 펴낸 책으로는『The Art of Survival-Recovering Landscape Architecture』가 있다. 그의 주요 연구 분야는 지속가능한 도시를 위한 조경과 도시계획의 이론과 실제, 문화유산, 조경생태계획 등이다.
Kongjian Yu received his Doctor of Design Degree at The Harvard Graduate School of Design in 1995. He joined the SWA Group from 1995 till 1997 in its Laguna office at California. He has been a professor of urban and regional planning at Peking University since 1997, and the founder and dean of the Graduate School of Landscape Architecture at Peking University. He is also the founder and president of Turenscape. Dr. Yu publishes widely, including more than 200 papers and 16 books. His current book is: The Art Of Survival-Recovering Landscape Architecture (The Image Publishing). His major research interests include: the theory and method of landscape architecture and urban planning for sustainable city, the cultural heritage, and landscape ecological planning.
올해로 창립 12년, 길지 않은 시간임에도 불구하고 500여 명의 전문 인력으로 구성된 국제적인 디자인 오피스로 발돋움하였다. 급속도로 성장할 수 있었던 원동력은 무엇인가?
This year is the 12th year of foundation. It’s not that long time but Turenscape has grown into the international design office with around 500 professionals. what drives your firm to be grown fast?
1998년에 설립된 Trenscape는 10년 이상 발전해오면서, 한 개인에서부터 좀 더 다양한 분야의 전문적인 팀으로 이루어진 회사로 성장해왔다. 이러한 빠른 성장에는 두 가지의 주요한 요인이 기여했는데, 그 첫 번째 요소이자 주관적인 요소는 거대한 시장 수요를 들 수 있다. 중국의 전례 없는 규모와 급격한 속도의 도시화는 새로운 경관의 형성과 쇠락한 경관에 대한 복원 분야에서 조경 실무 업체들에게 엄청난 기회를 제공했다.
두 번째이자 역시 주관적인 요소는, 중국이 오늘날 당면하고 있는 과제와 맞닥뜨린 바로 그 시기에 마침 Turenscape가 적합한 자리에 있었다는 것이다. Turenscape의 이념은 대지, 사람, 생태, 문화적으로 민감한 방법, 기술간의 조화를 재창조하는 것을 목적으로 하고 있다. 이러한 요소들 간의 조화는 우리가 시대에 따라 기회를 포착하고 질 좋은 프로젝트를 이루어 내는 것을 가능하게 한다.
Turenscape의 디자인은 생태학과 현대 미술의 통합이다. 옴스테드 시대 이래로, 조경에 대한 전문성은 예술적인 자세와 생태적인 자세 사이에서 혼란스러워하는 것처럼 보인다.
우리는 사실 ‘생태적 예술’이라는 중도를 택하고 있다. 여기서 중요한 점은 획기적이고 기교가 많은 디자인이 아니라 생태학을 기반으로 해결점을 찾는다는 점이다. 예술성 없이 생태적 자세를 갖는 것은 전문성이 눈에 보이지 않으며 인간의 정체성을 잃게 만들 것이다. 또한 생태성이 없는 기교적인 태도는 윤리적으로 건강하지 못하며 표피적이고 허울뿐인 경향을 보이게 된다.
문화적으로 민감한 자세가 우리 스스로를 전통에 옭아맨다는 의미는 아니다. 우리가 하려고 하는 것은 현대 중국의 토착성과 새로운 미학적 특질을 정의하는 것이다. 우리는 정확하고, 좋고, 아름답기를 바란다.
Turenscape was founded in early 1998. Through more than 10 years developing, Turenscape has grown from one person to a multidisciplinary team of more professions. Two major factors contributed to the fast growing of Turenscape. First and subjectively is the huge market demand. The unprecedented scale and speed of urbanization in China create extreme opportunities for the practice of landscape architecture, both in building new landscapes and restoration of degraded landscape. Secondly, and subjectively, Turenscape has rightly positioned at the right time to meet the challenges that China are now facing. It is the Turenscape ideology (see attached), which aims at re-creation of a harmony between land and people and the ecological and culturally sensitive methods and skills that allow Turenscape catch the opportunities and create quality projects through time. Turenscape’s designs are integrations between ecology and contemporary art. Since Olmsted time, the profession of landscape architecture seems to struggle between being art or being ecological. We actually take the middle road, the “eco-art”. The key here is to find solutions based on ecology but with innovative and artful design. Being ecological without art will make the profession invisible and lose the identity of human beings; being artful without ecology is ethically not sound and tended to be superficial an cosmetic. Being culturally sensitive does not mean we are sticking ourselves to the ‘tradition’, what we are trying to do is to define a contemporary Chinese vernacular and a new aesthetic. We want to be authentic, to be good, and then beautiful.
대규모 인원이 근무하는 디자인 오피스의 CEO로서 작가적 마인드를 유지하기 쉽지 않을 것 같다. Turenscape가 창조해내는 작품의 디자인은 어떻게 관장하는가?
It seems that it’s not easy for you to keep your mind on designing because you are the CEO of design office which has large employers. How do you control the design of works by Turenscape?
큰 사무실을 운영하면서 동시에 혁신적이고 질 높은 프로젝트를 수행하는 것은 쉬운 일이 아니다. 요지는 나 스스로 그날그날의 사무실 관리에 시간낭비를 절대로 하지 않는다는 것이다. 운이 좋게도 나는 하루하루의 재정과 개인적 관리를 해주는 팀이 있어서 내가 잘하는 디자인에만 집중하고 있다. 또한 나는 학교처럼 Turenscape의 업무를 처리하는데, 회사의 모든 전문가들이 매우 젊고 배우는데 열정적이며 획기적인 태도를 가지고 있다. 그리고 나 스스로 멘토로서 행동하며 이런 젊은이들을 훈련시키는데 많은 시간을 할애한다. 이는 Trenscape의 이념과도 일맥상통한다고 할 수 있다.
과거에는 비판적인 관점에서 디자인의 질을 다루는 것을 배웠었다. 나는 대개는 사적으로 사이트 답사를 하는데, 언제나 팀을 데리고 다닌다. 그런 후 컨셉을 발전시키고 디자인과정 초기에 그들과 함께 토론의 과정을 거친다. 그 다음에 디자인 과정을 살펴보는데, 원칙은 내 서명이 없는 도면은 사무실 외부로 나갈 수가 없다는 것이다. 나는 특히 완공된 프로젝트에 주의를 기울인다. 프로젝트의 공사가 진행되는 동안 결정적인 단계에 사이트를 방문하는 것은 매우 중요하다. 모든 것을 디자인하려 하면 안 된다. 주의 깊게 살펴보고 건축적이고 구조적인 기술과 디테일을 디자인하되 일이 흘러가는 대로 두고, 시간과 에너지를 효과적으로 쓰는 것이 중요하다.
It is not so easy to have a big office and at the same time keep doing innovative and high quality projects. The key is that I myself never wasted my time on day-to-day office management. I am lucky to have a managing team to take care of the daily financial and personnel management, and I concentrate myself on the design, which I am good at. Also, I treat the Turenscape as a school, and all our professionals are very young and they are enthusiastic to lean and to be innovative, and I myself act as a mentor and I spent a lot of time training these young people so that the Turenscape’s ideology can be carried on. In the past years, I have learnt to control the quality of design at the critical points. I usually visit the site personally, and always take a team with me, then develop the concept and discuss with them right at the beginning about the design process. I will then watch through the design processes. The rule is that no drawings are allowed to go out of the office without my signature. I will especially pay attention on built projects. It is very important to visit the site at the critical stage during the construction of the project. Do not design everything, watch carefully and design to the detail the architectural and structural artifices, but let nature to do the work. Spend time and energy efficiently is the key.
그동안 8회에 걸쳐 ASLA Award를 수상하는 등 국제적으로 디자인의 우수성을 인정받고 있다. 특히 2010 ASLA Award 수상작들을 살펴보면 오염된 땅이나 하천, 공장 이적지 등을 생태적·문화적으로 복원하고 지속가능성에 초점을 둔 점이 눈에 띈다. 이러한 프로젝트에서 발생하는 생태적인 시스템과 공간디자인 사이의 충돌을 어떻게 융화시키는가?
You’ve won ASLA Award eight times and your design has been internationally recognized. Especially when looking at the prize-winning projects on 2010, it is noticeable to restore contaminated land or brown field ecologically and culturally with focusing on sustainability. How do you make harmony between ecological system and space design in those projects?
우리는 모든 프로젝트를 수행하는데 세 가지 단계의 과정을 거친다.
우선, 대상지를 읽고 대상지 자체뿐만 아니라 형태적이고 과정적인 측면에서 지역적인 경관과의 관계를 존중한다. 예들 들어 우수 처리 과정, 생물학적인 과정과 문화적이고 역사적인 과정들을 살펴보면서 문제점들을 파악하는 것이다.
두 번째는 과학적인 이해를 바탕으로 한 해결점을 찾는 것으로 이는 생태적으로 건강한 해결책이기도 하다. 세 번째는 해결책은 반드시 창조적이고 예술적이어야 한다는 것이다. 이것은 공학적인 해결이라는 단순한 개념이 아니라 생태학과 공학, 미학이 통합되어야 한다는 의미이다. 그리고 좀 더 중요한 점은 해결책이 장소와 이용자들에게 진실 되게 다가가야 한다는 것이다. 예를 들어 나는 이국적인 장식물 보다는 그 지역에 있는 소재나 토착 야생 식물을 이용하는 것을 선호한다. 이렇게 하는 것이 사람과 사회 및 환경에 적합하고 경제적이며 아름다울 수 있다.
일반적으로 정확성과 좋음은 정의하기가 쉬운 편인 반면, 아름다움은 정의하기가 좀 어렵다. 그러므로 나는 우선 정확성과 좋은 것을 먼저 고려하고 아름다움이나 예술(예를 들어 레드 리본 프로젝트)은 차후에 고려한다. 나는 나의 접근법을 생태적 미니멀리즘이라 부르고 싶다. 이것은 형태의 측면에서 미니멀리즘을 의미하는 것이 아니라 최소한의 생태적 충격 또는 자연생태적인 과정에 있어 최소한의 간섭, 최대의 이득을 얻기 위한 형태(예를 들어 자연적인 환경기반 위의 조성한 레드리본)를 의미한다.
For all those projects, we have three steps to do so.
First, you get to read the site and respect the site itself, its relationship with the local landscape in terms of pattern and process. For example the storm water processes, biological processes and the cultural and historical processes, and you identify the problems. Second, you find a solution, which has to be based on scientific understanding, and is ecologically sound. And thirdly, the solution must be creative and artful; it is not a single minded engineering solution, but an integration of ecology, engineering and aesthetic. And more important, the solution must be authentic to the place and the users. For example, I prefer to use local materials and native wild plants but not the exotic ornamentals. It must be good for people, for the society, the environment, inexpensive and it must be beautiful. While authentic and good are usually easier to define, beauty is most difficult to define, therefore I will go for authentic and good first and let beauty or art (such as my Red Ribbon project) follow afterward.
I prefer to call my approach as “ecological minimalism”. That is, minimalism not in terms of form, but in terms of minimal ecological impact or minimal intervention to the natural processes and pattern to get maximum benefit (Such as the Red Ribbon in the natural setting).
중국에는 유구한 역사의 원림(전통조경)이 있다. 중국의 현대적 조경을 선도하는 입장으로서 전통 원림과 현대조경 사이의 간극을 어떻게 조율하고 극복할 수 있다고 보는가?
There is traditional Chinese landscape “Yuan lin” with a long history in China. As a landscape designer leading a modern chinese landscape, how do you coordinate and overcome the gap between traditional yuan lin and contemporary landscape?
중국은 정원설계와 정원예술에 오랜 역사를 가지고 있지만 조경에 대해서는 그렇지 못하다.
조경과 정원술(원림)은 많이 다르다. 중국에서 조경이란 기본적으로 새로운 전문 분야이다 보니 명확하게 정의된 실무분야가 필요한 실정이다.
나는 지형조작, 도심의 빌딩, 관개 및 농업 등의 생존 기술로 돌아간 중국조경(정원술이 아닌 조경)의 기원에 대해 조사한 적이 있다. 나는 조경은 상류층을 위한 재미를 찾는 정원술에서 그 기원을 찾으면 안 된다고 믿는 경향이 있는데, 중요한 점은 조경은 생존예술인 원림과는 다르다는 것이다.
China has a long tradition of garden design and garden art, but not landscape architecture. Landscape architecture and gardening (“Yuan lin”) are dramatically different. Landscape architecture in China is basically a new profession, and still needs more practice to be clearly defined. I traced the origin of Chinese landscape architecture (not garden art) back to the survival art of land making, city building, irrigation and farming. I tend to believe that landscape architecture shall not find its origin in the gardening art of the elite class for pleasure making. The key phrase make landscape architecture different from Yuan Lin is the “art of survival”.
중국은 베이징 올림픽과 상하이 엑스포 등 대규모 국제 행사를 계기로 도시 내 녹지 공간 조성이 한창이다. 이는 각종 도시문제를 해결하고 낙후된 도심을 재생시킬 수 있는 기회라고 생각되는데, 지속가능한 도시 조성을 위해 조경가가 담당해야 할 역할은 무엇이라고 생각하는가?
China is at the heights of creating green space in cities because of large scale international events such as Beijing Olympic and Shanghai Expo. It seems to be chances to solve city problems and to regenerate old cities. In your opinion, what is the role of landscape architect to create sustainable city?
조경분야는 올림픽 공원과 엑스포공원 같은 큰 행사 조경의 계획과 디자인에 중요한 역할을 해야 한다. 그러나 불행하게도, 중국조경의 전문성은 아직 미흡하고 시장은 시기상조이다.
우리가 좀 더 잘 해냈어야 한다고 말하는 것이 슬프다. 우리는 좋은 프로젝트를 수행할 많은 기회를 놓쳤다. 내가 했던 상하이 엑스포 작업은 전체 프로젝트에서 작은 부분에 불과했다. 상하이 엑스포는 조경전반에 걸쳐 좀 더 나은 작업이었어야 했다.
Landscape shall play a key role in the planning and designing of these big event landscapes like Olympic park and Expo park. But unfortunately, the profession of landscape architecture in China is still very young and the market is premature, and I am sad to say that we should have done much better, we lost a lot opportunities in dong good projects. What I have done with Shanghai Expo is just a small portion of the whole project. Shanghai Expo should have much better overall landscape.
마지막으로 미국을 비롯하여 전 세계적으로 불황을 겪고 있으며 한국 역시 사정이 크게 다르지 않다. 중국 국내의 사정은 어떤지 궁금하며 세계를 무대로 활동하고 있는 당신은 어떤 전략을 가지고 있는지 말해 달라.
Lastly, current world including the United States is suffering from the recession. This situation is no different in Korea. We wonder how chinese domestic circumstance is. And as an landscape designer working on world stage, please tell us what your strategic plan is.
중국은 개발도상국이다. 우리의 경제는 미국과 한국처럼 불황을 경험했다. 그러나 우리는 거대한 내수시장 덕에 빠르게 회복할 수 있었다.
Turenscape는 불황기 동안 전혀 고통 받지 않았다. 이유는 Truenscape가 중국에서 거대한 환경문제를 해결할 수 있는 위치에 있었기 때문이다. 그리고 경제적 불황기 동안 정부는 대개 환경개선에 투자를 많이 한다. 그래서 우리는 과거보다 더 많은 프로젝트를 했었다.
Turenscape는 미국 같은 다른 나라의 클라이언트로부터 지속적으로 의뢰를 받고 있다. 우리는 해외 프로젝트를 선별적으로 수행한다. 이는 중국에 해결해야 할 더 큰 문제들이 있기 때문이고, 또한 덜 도전적인 해외프로젝트를 하면서 시간을 낭비하고 싶지 않기 때문이다. 사실 그런 프로젝트들은 에너지를 너무 많이 소모하게 한다.
China is a developing country, and our economy had experienced the recession together with US and Korea, but we quickly recovered due to the huge domestic market. For Turenscape, we did not suffer anything during the recession at all. The reason is that Turenscape has positioned itself in solving the big environmental problems in China. And during the economic recession, the government usually invests much more on improving the environment. Therefore, we even got more projects in the past year. Turenscape has been invited continuously by clients from other countries, such as US, and we are very selective in doing projects abroad. The reason is that China has much bigger problem to solve and we do not want spend too much time doing less challenging projects abroad, which actually distract too much of my own energy.
번역(Translation) _ 서화현(Hwa Hyun Seo)
본 내용은 인터뷰 전문입니다. 보다 다양한 이미지는 월간 환경과조경 9월호에서 확인할 수 있습니다.